アジア太平洋地域や国内の自然保護プロジェクトを支援する事業


日本経団連自然保護基金/経団連自然保護協議会


KNCF NEWS 巻頭言 No.54

KNCF NEWS 巻頭言 No.54

生物多様性条約 第10回締約国会議への期待
Expectation for the 10th Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity


経団連自然保護協議会 会長
積水化学工業株式会社 会長

大久保 尚武
Naotake Okubo
Chairman, Keidanren Committee on
Nature Conservation
Chairman of the Board,
Sekisui Chemical CO., LTD.

われわれの生活や社会経済活動は、すべて生物多様性の恵みに依存して成り立っている。これからは社会全体として、個人も企業もあらゆる面で生物多様性に配慮した取り組みが最も重要になる。生物多様性条約第10回締約国会議(COP10)は、皆がこの認識を共有する契機になるものと期待している。

COP10では、2010年以降の新しいグローバル目標(ポスト2010年目標)の設定、遺伝資源の利用と公正・衡平な利益分配(ABS)をはじめ、生物多様性の保全、持続可能な利用にとって重要な多くのテーマについて議論される。

日本経団連では、本年6月COP10の成功に向けた提言をとりまとめた。その中で、COP10の1年前の昨年10月に開催された環境省主催「神戸生物多様性国際対話」での議長総括に盛り込まれた「倫理、科学、経済」のバランスの確保が重要であることを強調した。今後、科学的知見や生物多様性に関する情報を整備するとともに、生物多様性保全の原動力となる倫理観と人々の生活安定の基礎である経済活動との調和を図らなければならない。この考え方を踏まえ、先進国と途上国とがWIN-WINとなる合意が形成されることを期待している。

Nippon Keidanren highlighted the importance of ensuring the balance between ethics, science and economy in its proposal formulated in June for the success of COP10. From now on, accumulation of scientific knowledge and information on biodiversity and harmonization between the sense of ethics that drives biodiversity conservation, and economic activities are needed. In this sense, I expect that a win-win agreement between developed countries and developing countries will be reached at COP10 and that the conference will be an important opportunity to promote awareness regarding the importance the consideration of biodiversity by individuals and companies.

◇◇◇

生物多様性条約事務局長
アーメッド・ジョグラフ
Ahmed Djoghlaf
Executive Secretary of the
Convention on Biological Diversity

In Nippon Keidanren's 2009 declaration on biodiversity, they resolved amongst other things to "Act voluntarily and steadily to reduce impacts on biodiversity, and to promote socially responsible activities that will substantially benefit biodiversity." In August this year, the management consulting firm McKinsey released a report arguing that biodiversity now occupies a similar position in the public debate as climate change did in 2007. Strikingly, the report found that 59 percent of executives see biodiversity as more of an opportunity than a risk for their companies. This makes eminent sense, given the economic costs of biodiversity loss - close to 3 trillion dollars annually, according to The Economics of Ecosystems and Biodiversity (TEEB).

I can confidently say we are in the midst of a worldwide movement to engage the business community in the fight to save life on Earth - a movement that will culminate at COP10 in Nagoya. Last fall the third global conference on business and biodiversity in Indonesia produced the Jakarta Charter on Business and Biodiversity, and Comments on a Strategy to Advance the 2020 Business and Biodiversity Agenda. These documents, along with the high-level dialogue between Chief Executive Officers and Government Ministers on October 28th and the Messe Nagoya technological fair on biodiversity, are ensuring business involvement at COP10. They will also contribute enormously to the successful implementation of the Convention's post-2010 strategic plan, which cannot be accomplished without the full engagement of the private sector.

With this in mind, I would like to thank Nippon Keidanren for their historical declaration and their actions to date, the Japanese Ministry of the Environment for creating guidelines on business and biodiversity, and the Japanese people for hosting COP10. I would also like to urge you to reach still higher - together we must ensure that business and biodiversity does become simply a forgotten catchphrase, but that business and biodiversity truly go hand in hand from COP10 onwards.

日本経団連は昨年生物多様性宣言を発表し、生物多様性影響を減らすための自主的な行動と社会的に責任のある行動の促進を掲げた。本年8月には6割近い経営陣が生物多様性を機会としてとらえているとする報告書がコンサルティング企業によって発表された。
昨秋の第3回ビジネスと生物多様性世界会議の成果であるジャカルタ憲章およびビジネスと生物多様性の2020年目標に向けた戦略とともに、10月28日に名古屋で開かれるCEOと閣僚級によるハイレベル会合やメッセナゴヤ2010はCOP10へのビジネスの参加を促し、民間セクターの全面的関与が不可欠なポスト2010戦略計画の実施成功に大きく寄与するだろう。
生物多様性宣言を制定し行動してきた経団連、およびビジネスと生物多様性に関するガイドラインを開発した日本国環境省、COP10のホスト国となることを受け入れてくださった日本の皆様にお礼を申し上げる。また、ビジネスと生物多様性がただの文言にならず、COP10以降も両者が連携し前進していくよう切望する。